Loner and Juliet – Capítulo 27 Omake

Capítulo 27 Omake: Preguntas en el examen de inglés

 

Pregunta 1: Traduce la siguiente oración en Inglés al Japonés.

«Esta calle te llevará a la biblioteca.»

Por parte de Asakura-san:

Hmm «Esta calle» sería ¿michi? No, debería ser «Michi no ri (el camino)» ¿cierto? Lo que sigue, la segunda mitad de la oración «a la biblioteca», «la biblioteca» significa «toshokan» así que es «Anata wa toshokan ni iku.» Además «llevará» porta el significa de «michibiku»… ¡por lo tanto, la respuesta es: «Kono michi ni ikeba toshokan ni tsukimasu»! (Asakura)

Por parte de Andou-kun:

… ¿Qué lenguaje es este? No, no. ¡Espera! Este es el examen de inglés…por lo tanto, ¡evidentemente, estos garabatos que parecen un encantamiento romano pueden solamente ser «Inglés»! Si es inglés…¡Entonces seguramente puedo leerlo! ¡Veamos… «tú»! ¡Esa la sé! ¡Significa Omae! ¡Bien! Siguiente… ¿»Biblioteca»? Siento como si hubiera visto esto antes… Umm, «¿Raibaari-?» raibari-… ¿raibyiri? ¡Ya me acuerdo! «Raiburari-» Eso significa, ¡toshokan! Lo que significa que la respuesta es―― (Andou)

Respuesta: «Omae wo toshokan ni shite yarou ka!»[1]

 

Pregunta 2: Lea la siguiente oración en inglés y escriba una respuesta en inglés.

«Mi trabajo me impide visitarte.»

Por parte de Asakura-san:

«Mi trabajo» es watashi no shigoto…»me impide» es kimatageru ¿De qué?… «visitarte» lo que significa «anta ni houmon», lo que debe significar shigoto ga aru no de anta no ie ni ikemasen. Y, la respuesta para el modelo de esta oración nos la enseñaron hace poco en clases…Eso significa, que debería escribir la oración en inglés «Por favor ven en otra oportunidad (tsugi ni kikai ni kitekudasai)» Eso es lo que aprendimos en clases. (Asakura)

Por parte de Andou-kun:

No lo entiendo… ¡Que alguien me salve! ¡Espera, espera, cálmate! ¡Solo necesito calmarme y pensar en ello hasta que lo tenga! Veamos «mi trabajo» es ¡Watashi wa shigoto! ¿Cierto? «impide»… ¡NOP! ¡No lo entiendo, siguiente! «me» eso significa ¡watashi ga iku! y «visita-» ¡Ni idea! ¡-rte! ¡Esta la sé! ¡Eso viene a ser omae! Básicamente cuando los unes…da la impresión de ¡watashi wa shigoto! ¡Watashi wa iku! ¡Omae ni![2]¡ya veo! Así que eso es significa «watashi wa shigoto de omae no ie ni ikimasu.» [3]¡Soy un genio! Pero aun si lo descifré, no hay una respuesta en inglés que se me ocurra…Oh ¡Cierto! (Andou)

Respuesta: «¡OK♪!»

* El profesor agarró el lapicero con fuerza mientras marcaba la respuesta correcta.

 


[1] ¿Debería convertirte en una biblioteca?

[2] ¡Yo trabajo! Yo voy! ¡Para ti!

[3] Pasaré a tu casa desde el trabajo.

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.